صفوة الخلان
يا هلا وغلا والله
أسعدنا تسجيلك وانضمامك لنا
في منتدى صفوة الخلان
ونأمل من الله أن تنشري لنا كل مالديك
من إبداعات ومشاركات جديده
لتضعيها لنا في هذا القالب المميز
نكرر الترحيب بك
وننتظر جديدك المبدع
مع خالص شكري وتقديري
صفوة الخلان
يا هلا وغلا والله
أسعدنا تسجيلك وانضمامك لنا
في منتدى صفوة الخلان
ونأمل من الله أن تنشري لنا كل مالديك
من إبداعات ومشاركات جديده
لتضعيها لنا في هذا القالب المميز
نكرر الترحيب بك
وننتظر جديدك المبدع
مع خالص شكري وتقديري
صفوة الخلان
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى اسلامي يهدف الى إتباع الدين وتنوير العقل وتطوير الذات
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

  بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
اميرة باخلاقي
مشرفة
مشرفة
اميرة باخلاقي


عدد المساهمات : 667
تاريخ الميلاد : 23/01/1998
تاريخ التسجيل : 01/03/2012
العمر : 26
العمل/الترفيه : دراسة
المزاج : حنونة
أوسمة العضو : المشرفة المميزة

 بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي Empty
مُساهمةموضوع: بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي    بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي Icon_minitime1الأحد يناير 20, 2013 9:44 am


السلام عليكم و رحمة الله و بركاته



بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي

في مقهى على كرنيش في جزيرة مالطا كنّا زملاءا من جنسيّات مختلفة. بدأ زميل فرنسي بالتكلّم عن اللغة الفرنسية بنبرة فيها تعالي و غرور, و الزملاء يسمعون دون القدرة على الجواب لعدم معرفتهم بهذه اللغة (تدريس العلوم في مالطا بالأنغلزية).

بعد أن تركته يتكلّم قلت له, سأبّين لك بالدلائل أنّ اللغة الفرنسية, فقيرة و متخّلفة و ظلامية و سأقارن بينها و بين اللغة العربية.

فرفع التحديّ علما و أنّ العبد الفقير لرحمة ربّه, مخاطبكم, ليس ضليعا باللغة العربية, للأسف الشديد. ولكنّ ما عندى و عندكم منها يكفي لنقارن به كلّ اللغات.

بدأ الحوار:

قلت له "سأبدأ بفقركم المصطلحي, عندما نقول "غالي" بالعربية مقابلها "رخيص. وهي بالأنغلزية "expensive" و مقابلها "cheap".
غالي بالفرنسية Cher أعطني عكسها أو مقابلها في كلمة واحدة."
لا توجد كلمة مستقّلة بهذا المعنى يقولون "ليس بغالي "pas cher " أو "Beau marché " بمعنى "فرصة" و لكن ترجمتها الحرفية سوق جميل !!!!
كلمة أخرى: فعل "يكذب" مقابله بالعربية فعل "يصدق".
فعل "يكذب بالفرنسية "Mentir " أعطني مقابله في الفرنسية في قالب فعل.

لا يوجد !! و الغريب, تصوّروا !!! يوجد إسم الفاعل Véridique و لا يوجد الفعل !! يعني إسم الفاعل مرمي في الهواء.

هذه لمحة فيما يخصّ الفقر المصطلحي في الفرنسية فإن قلت لي توجد في العربية أيضا أشياء ليس لها إسم مستقّل. أجيبك أنّ ذلك يقع لعلّة مقصودة. يعني أنّ العربي قصد عمدا عدم إعطاء إسم للشيء و ليس لعدم قدرة, و ذلك مثلا لقبح شديد في الشيء كجرائم بشعة ترتكب عندكم و لكم لها أسماء و ليست لها أسماء مفردة في لغة العرب بل يشار إليها بالوصف أو بأسماء مركبّة (أنأى بنفسي و بكم عن ذكر أمثلة من هذه الجرائم).

و لكي أجيبك عن الغنى المصطلحي في لغة العرب, أذكر لك بعض عجائب مصطلحاتها.

خذ مثلا, البطريق, إسم لحيوان في القطب الشمالي. ما علاقة هذا الحيوان بصحاري و براري و جبال العرب؟ و لماذا يعطونه إسم و لم يشاهده السواد الأعظم منهم و لا يمكن له أن يكون متواجدا أصلا بينهم؟ وكيف وجد الإسم مكانه في لغة العرب؟ علما و أنّ هذا إسم معروف قبل الإسلام و فتوحاته النورانية وهو متداول.

خذ مثلا الكسوف و الخسوف, أنتم تعطون نفس الإسم للظاهرتين Eclipse.
ولن أبحر أكثر في فقركم المصطلحي أمام لغة العرب فبمقدوري تأليف كتاب عن ذلك.
و لنتكلّم الآن عن التخلف. بل و تخلف كلّ لغات العالم عن لغة العرب في جانب جميل و راق, و في بعد, خاصين بها.
أمّا الجانب الجميل والراقي فهو "المثنّى".

عندكم و في مغلب لغات العالم (على ما أعتقد) يبدأ الجمع بإثنان. بمعنى لو شاهدت شخصين تقول "أنتم".
في لغة العرب لا.
الجمع يبدأ بثلاثة تقول لهم "أنتم", أمّا الإثنان فلهما صغتهما الخاصة وهي المثنّى. تقول لهما "أنتما".
تسأل و ما الجميل و الراقي في ذلك؟
أجيبك بما لاحظه العربي.

لاحظ أنّ للفرد خاصيّته: خالد, عمر, صديقي, لاعب, أنا, أنت, أنت, هوّ, هيّ... فرسم للفرد صيغته اللغوية نظرا لخصوصيّته الإجتماعية, و أعطى الفرد ضمائره اللغوية. يعني الخصوصية الإجتماعية للفرد وجدت صورتها أو إسقاطاتها في اللغة.
كذلك بالنسبة للجمع, الفريق, القسم, نحن, هم, أنتم... الجمع له خصوصية إجتماعية وجدت مكانها في اللغة.
ماذا تقول إذا في هذه المجموعات:
زوج – زوجة
أخ – أخت
أب – أم

ليست لهم نفس خصوصية الفرد في المجتمع
ليست لهم نفس خصوصية الجماعة في المجتمع
الإنسان يأتي من إثنان: أب و أم
و لإنجاب الإنسان يلزم إثنان: زوج و زوجة (في واقع حلال طبعا)
هيّ مجموعات تكوّن عائلة مستقلة فطن لها العربّي فأسماها المثّنى.
ذلك من جوانب لغة العرب الجميلة و الراقية.

ماذا عن البعد الآخر الذي تستقّل به اللغة العربية عن باقي اللغات؟
تدرسون في الفرنسية la conjugaison et la grammaire مقابلهما بالعربية النحو و الصرف. و تقفون عند هذين العلمين.
الإطار الأكاديمي للغتكم هذان فقط.

مساكين.
نحن لدينا أيضا البلاغة.
من روائع لغة العرب, أنّ فيها علم يدرس تقام عليه اللغة مثله مثل النحو و الصرف هوّ البلاغة. و هي " مطابقة المقال المقام ، وموافقته مقتضى الحال" أي تأدية المعنى بكلام صحيح فصيح ، حسن الوقع في النفس مع مراعاة للمناسبة وللأشخاص الذين يوجه إليهم الكلام.
لن أبحر معك أكثر في موضوع البلاغة كي لا ترمي نفسك في البحر كمدا.
أريد الآن أن أحدثك عن ظلاميّة اللغة الفرنسية.
خذ ضمير المفرد.
في اللغة العربية خمسة ضمائر للمفرد: أنا, أنت, أنت, هوّ, هيّ.
في اللغة الفرنسية أربعة ضمائر للمفرد: moi, toi, il, elle
نحن خمسة أنتم أربعة !!! ماهوّ الضمير الناقص؟ و ما علاقة هذا بالظلامية؟

عودة قصيرة إلى المصطلحات ثمّ أجيبك.
Monsieur le président السيّد الرئيس
Madame le président السيّدة الرئيس
Monsieur le ministre السّيد الوزير
Madame le ministre السيّدة الوزير
Monsieur le professeur السيّد الأستاذ
Madame le professeur السيّدة الأستاذ
.........
Monsieur le boulanger السيّد الخبّاز
Madame la boulangère السيّدة الخبّازة
تلاحظ أنّ معظم المهن التي تسمّونها "نبيلة" في الفرنسية ليس لها مؤنث لا تجد مؤنثا للرئيس و تجد مؤنثا للخبّازة. و مجّرد تقسيم المهن إلى نبيلة و غير نبيلة أمر ظلامي ومتوحش. فالخبّازة تشتغل بشرف لتكسب لقمة عيشها وقد تكون أنبل من الرئيس و الوزير.


هذا جانب من الظلامية في اللغة الفرنسية, فما خلفيّة ذلك يا ترى؟

كي نعرف خلفية هذا القهر للنساء في لغتكم لنعد إلى ضمير المفرد
ماهوّ الضمير الناقص؟ لماذا نحن لدينا خمسة و أنتم لديكم أربعة؟
الضمير الناقص هوّ "أنت" للمؤنث !!!! لماذا هوّ ناقص؟
لأنكم تعتقدون أنّ المرأة ليست أهلا أن توّجه إليها خطابا مباشرا, يمكن التحدّث عنها في الغائب كأي شيء elle.

أمّا أن توجّه إليها خطابا مباشرا فهي إهانة لك. كأنك تقول "هل إنحطّت قيمتي كي تستوي مع قيمتها و أخاطبها مباشرة" (آسف لإظطراري تقديم مثل هذا المثال البشع للقمع في اللغة الفرنسية لكم, و لكنّها حقّا الخلفيّة) و دليلي هوّ أنّه إلى حدود أواخر القرن التاسع عشر كانت تقام محاضرات في أوروبا للجواب على السؤال التالي: هل نعتبر المرأة و الجنس الأسود كائنين بشريين أم لا؟ (آسف جدا لإسماعكم حقيقتهم هذه, أعلم, أكرمكم الله, إخوتي و أخواتي في هذا المنتدى, أنّكم من خير أمّة أخرجت للناس, و أنّ مثل هذا الكلام يجرح السامع و لكنّها حقيقتهم).

و الآن هل ما زلت تريد الكلام عن لغتك الفرنسيّة.
أتركنا نشرب قهوتنا وآخجل ممّا أنت فيه.

صمت الفرنسّي


 بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي Girls88249
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
بين اللغة العربية و الفرنسية: حوار مع فرنسي
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» بخصوص بحث اللغة العربية
» حوار التعارف باللغة الفرنسية
» أهمية اللغة الفرنسية
» تعلم اللغة الفرنسية للمبتدئين
» درس في اللغة الفرنسية الاساسيات تفضلو

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
صفوة الخلان :: القسم التعليمي :: قسم اللغة الفرنسية-
انتقل الى: